Pular para o conteúdo principal

Sobre Transliteração

Chalom!

Alguns leitores perceberam que usamos CH para transliterar a letra "chin" (שׁ), que quase na totalidade dos sites e livros sobre hebraico, judaísmo, etc., é transliterada como SH. Por que fazemos isso?

É necessário esclarecer que transliteração não faz parte do hebraico, é apenas um artifício didático para facilitar a leitura e para que pessoas que ainda não conhecem as letras hebraicas (ou de outro idioma), possam pronunciar a fonética do idioma estrangeiro, lendo com letras que conhece (latinas, por exemplo). Transliteração não é um fenômeno exclusivo dos livros sobre hebraico. Qualquer idioma que tenha letras diferentes das nossas (chinês, árabe, russo, japonês, tailandês, etc.) pode ser -- e é-- transliterado, em livros, publicações em geral e sites nossos.

Transliterar é pegar as letras de um idioma estrangeiro e colocar a pronúncia na forma de letras NOSSAS, para que possamos pronunciar mesmo que não conheçamos as letras.


Em segundo lugar, nenhuma transliteração é universal. Veja como a palavra  שַׁבָּת (nome hebraico do sétimo dia da semana, o dia sagrado) é transliterada em alguns sites escritos em diferentes idiomas (clique para ver, se desejar):


1- Inglês: SHABBAT

2- Francês: CHABAT

3- Holandês: SJABBAT

4- Italiano:  SCIABAT

5 - Alemão: SCHABBAT

6 - Árabe:شبات

7 - Russo: Щабат

E assim por diante. O que você percebeu?  De acordo com a forma de representar os fonemas características de CADA IDIOMA, a palavra hebraica foi representada. Transliteração é mera convenção: cada país tem a sua, não há transliteração oficial! Agora questiono: por que em português a mania é escrever SHABAT? EM português existe SH? Shapéu? O que mais facilitaria para quem está lendo seria usar o CH nosso também! Vamos fazer o teste:

Chapéu - Charrete - Charuto - Cheiro - Chabat Chalom!

Por que não?

Para complicar ainda mais, vários livros e sites judaicos em português usam o CH para representar outro som: o das letras ח e  כ !

Observação: alguns sites judaicos, como o JUDAÍSMO IBÉRICO, usam CH para transliterar o Chin. Os sites islâmicos em português, quase todos, usam CH para transliterar o Chin (letra árabe), inclusive a tradução para português do alcorão, obra do dr. Helmi Nasr.

Então, definitivamente, aqui está a tabela de como determinadas letras são representadas NESTE BLOG:





Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Gênesis 3,15 jamais foi o "Protoevangelho"!!

"E porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua semente e a sua semente; esta te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar" (Gênesis 3, 15, ACF). Este versículo do terceiro capítulo da Bíblia foi, ao longo da história do Cristianismo, frequentemente usado como forma de indicar profecias sobre Jesus e seu trabalho redentor desde os primórdios do Antigo Testamento. Neste contexto, este versículo é chamado pelos teólogos cristãos de "Protoevangelho", ou seja, o "antigo evangelho", "o evangelho primordial", sendo que evangelho significa "boas notícias". A proposta deste blogue, porém, é ler o Antigo Testamento em seu contexto original, levando em consideração o que o próprio texto como um todo está dizendo, e não o que textos posteriores ou tradições religiosas disseram sobre ele. A pergunta deste pequeno artigo em particular é: se lermos Gênesis 3 em seu contexto, fica claro que o texto é uma referência a eventos relacio

Qual religião segue 100% a Bíblia?

          “Não deveria haver religiões, igrejas, formas diferentes de ver Deus, já que só existe uma Bíblia!”. Quem nunca ouviu essas palavras? Talvez o próprio leitor já tenha pensado nessa afirmação, ao se deparar com a realidade das brigas entre as religiões. Este artigo tem como objetivo estudar a visão que diferentes religiões têm em relação à Bíblia, para concluir se há alguma religião que segue de fato a Bíblia como única coisa que tem autoridade para a fé e prática do crente. Na primeira parte, citaremos brevemente as principais religiões que dizem crer na Bíblia ou parte dela (islã, catolicismo, judaísmo e protestantismo), e explicaremos qual é a visão de Bíblia que cada uma dessas religiões tem. Em seguida, nós analisaremos de modo independente de religiões se a Bíblia possui ou não lacunas e ambiguidades que precisem ser resolvidas pelo homem.   Veremos também o que a Bíblia diz de si mesma e de seu autor. A Bíblia diz que ela é o “manual para todos os assuntos”? Ela diz

Deuteronômio 18, 15 NÃO FALA sobre UM PROFETA em particular!

A palavra "um" pode ser classificada gramaticalmente como duas coisas. Lembra quais? Acertou quem disse NUMERAL e ARTIGO INDEFINIDO. Para quem não está tão afiado em gramática, vou revisar: artigos são aquelas palavras que vêm antes do substantivo, determinando-o ou indeterminando-o. Há dois tipos de artigo: DEFINIDO e INDEFINIDO. Os artigos DEFINIDOS são O, A, OS e AS, e servem para determinar o substantivo. Se eu disser, por exemplo, que a bola está atrás d a porta, só pode ser uma porta que o meu interlocutor SABE QUAL. Os artigos indefinidos são UM, UMA, UNS, UMAS, e servem para INDETERMINAR o substantivo. Vou citar um exemplo que considero claro: se eu disser: "há buracos no telhado. Deve ter sido obra de um gato", esse UM não é um numeral, porque não estou PRECISANDO A QUANTIDADE DE GATOS que pisaram o telhado, e sim "chutando", dizendo que qualquer gato pisou o telhado, ou que gatos o fizeram. Por que eu ministrei toda essa aula grama